Singing in My Heart
小翻译一下。诸君可从中窥出HK 这个大都市的小市民文化及其智慧。
原句英文有诸多语法问题,应是作者根据剧情所设置。
Grammatical errors will occur in the following scripts in purpose.
—————————————-
A: Good Afternoon. Ah, Sorry, Good Evenning.
B: 你怎么称呼?
A: You can call me Tommy.
B: 你今年多少岁?
A: Under 50.
B: 你住在哪里?
A: I live in 将军澳
B: 好,那为什么你会来 interview?
A: Well, because my last job in my previous office is game-over. Now, I want to change my life, so, the first thing i want to is change my job.
B: 你在香港出生的么?
A: Yes.
B: 那为什么你那么喜欢说英文?
A: Well, because when I am speak in English, I feel I am international.
B: Okay… 你工作多久了?
A: Very long time.
B: 你上一份工作是多久之前的事?
A: Er…
B: 也就是说你失业了一段时间。
A: Ah, actually, I have a part-time job, just finished last week.
B: Okay, 你有什么长处可以表现自己?
A: Well, I love to sing.
B: 你在工作的时间唱歌?
A: Yes.
B: 我们工作的时候是不可以唱歌的。
A: No problem, I can sing in my heart.
B: 其实你会不会广东话?
A: Cantonese, Yes.
B: 那为什么你不讲广东话?
A: Because, when I come in, I say “Good afternoon.”, so I want to speak continue.
B: 那你还蛮固执的。
A: Stubborn, yes, this is my believe.
B: 那你觉得固执在工作里面是不是一件好事?
A: In my opinion, stubborn has some advantages, for example, in your working, you can continue the duty from 9 o’clock to 6 o’clock.
B: 有没人说过你的英文其实说的很差?
A: Yes.
B: 那为什么你还要讲?
A: Keep learning.
B: 不好意思,我忍受不住了。你可不可以讲回中文?
A: Okay.
B: 那你会不会讲国语?
A: Ah, 一点点。
B: 讲几句来听一下。
。。。省略国语部分。。。(注:铜锣湾是香港闹市之一,以人多著名)
B: Okay, 非常感谢,你可以回去等通知了。
A: Ah? 可以了么?
B: 你有什么问题想问么?
A: 我想问,我们公司容不容易炒人?
B: 为什么你会这样问?
A: 因为被人炒的感觉不是太好,太突然了。
B: 好,那我给多次机会你,我会再问你一些问题,你要很快回答我,答到(注:能回答的上来)做到的,我即刻请你(注:聘用你)。
A: Okay Okay.
B: 要讲广东话。
A: No problem.
B: 广东话。
A: 是,是。
B: 你小时候的志愿是什么?
A: 作一个歌星。
B: 你很喜欢唱歌?
A: 是。
B: 如果你喜欢唱歌,那你为什么不去作歌星?
A: 那要找食(注:糊口)嘛,做人脚踏实地一点好。
B: 那你作不了歌星,而上班又不是在做自己想做的事情,那你岂不是很不开心?
A: Ah 不会不会。
B: 那你现在很开心?
A: “不开心”,人工(注:薪水)里面已经包括了。
B: 那你可不可以唱一首歌给我们听?
A: 啊?喔,可以啊可以啊。
B: 但是如果唱的不好的话,即刻走。
A: 等等,走的意思是?
B: 唱得不好,我们就不再继续 interview 你。
A: 但我真的唱的不是那么好。
B: 那你选择不唱吧。
A: 要不唱一半?
B: 不行。要么唱,要么不唱。我给5秒你,5,4,3,2,1……(以下是唱歌环节)
felix.cn


